Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

directed towards

  • 1 направленный

    directed, oriented
    Недавние усилия были направлены на... - Recent efforts have been directed towards...

    Русско-английский словарь научного общения > направленный

  • 2 направлен на цель

    All this is directed to increasing production.

    Considerable research is currently directed towards the operation of...

    When the telescope is directed towards a radiant surface,...

    The antenna will be pointed towards the Earth when the satellite is too low.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > направлен на цель

  • 3 направлен на цель

    All this is directed to increasing production.

    Considerable research is currently directed towards the operation of...

    When the telescope is directed towards a radiant surface,...

    The antenna will be pointed towards the Earth when the satellite is too low.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > направлен на цель

  • 4 составляющая

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > составляющая

  • 5 улучшение

    The upper section is cooled for better absorption effeciency.

    Betterment or deterioration of vision...

    No gain in resolution is obtained.

    Future improvements in silicon diodes...

    Efforts are directed towards refining present techniques.

    Upgrading of fastener quality will become increasingly urgent.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > улучшение

  • 6 усовершенствование

    Teams are working on the advancement of the technology of gas-cooled reactors.

    Refinements (or Improvements) in observational procedure (or in apparatus)...

    Efforts are directed towards refining (or perfecting) present techniques.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > усовершенствование

  • 7 адресованный

    Универсальный русско-английский словарь > адресованный

  • 8 Д-107

    ИМЕТЬ ДЕЛО VP subj: human or collect)
    1. \Д-107 с кем-чем to encounter, come across s.o. or sth. (a rare phenomenon, strange fact, unusual personality etc)
    X имеет дело с Y-ом - X is dealing with Y
    X is faced X meets with thing Y (in refer, to people or phenomena that challenge or threaten one) X is up against Y
    X знает
    понимает и т. п.), с кем (чем) он имеет дело — (in limited contexts) X knows (understands etc) who (what) Y is.
    Мы имеем дело с явлением, которое наука пока объяснить не может. We are dealing with a phenomenon that science has not yet been able to explain.
    Его (императора) крайне забавляло, что она (девушка) не догадывалась вовсе, с кем имеет дело, и держала себя с ним на равных (Окуджава 2). Не (the emperor) was vastly amused that she (the girl) had no idea who he was and behaved as though they were equals (2a)
    2. - с кем ( obj: human or collect
    often infin with можно, нельзя, трудно, приятно, не хочу, не советую etc) to have or enter into some kind of relations with s.o. ( occas. in refer, to an argument, fight, or punishment)
    X имеет дело с Y-ом — X deals (has dealings) with Y
    X не хочет иметь дело с Y-ом - X doesn't want to deal (have (any) dealings, have any truck, be involved) with Y
    X doesn't want (to have) anything to do with Y
    X будет иметь дело с Y-ом (used as a threat) X will have Y to reckon with.
    «Ведь нельзя же иметь дело с человеком, который никого не слушает!» (Булгаков 12). "How can one deal with a man who never listens to anybody?" (12a).
    Ипполит Матвеевич никогда ещё не имел дела с таким темпераментным молодым человеком, как Бендер... (Ильф и Петров 1). Ippo lit Matveyevich had never had dealings with so spirited a young man as Ostap Bender... (1a).
    Социальное действие... есть действие (индивида) по отношению к другому индивиду или к другим индивидам... К числу таких действий относятся часто встречающиеся действия, которые можно обозначить как действия «Я готов на всё, что вам угодно», «На меня можно рассчитывать», «Я с вами не хочу иметь дела» и т. п. (Зиновьев 1). A social action...is an action (of an individual) directed towards another individual or to other individuals....Such actions include frequent examples of the type "I am willing to do anything you want," "You can count on me," "I don't want anything to do with you," and so on (1a).
    3. - с чем (prep obj: usu. a noun denoting an instrument, gadget, object, or material one works with) to make use of sth.: X имел дело с Y-ом = X used (dealt with, handled) Y.
    Я никогда не имел дела с электрон'и.im микроскопом, но уверен, что научусь быстро. I've never used an electron microscope before, but I'm sure I'll learn quickly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-107

  • 9 Т-19

    ТАК ИЛИ ИНАЧЕ AdvP Invar fixed WO
    1.
    adv
    in this or another manner, in some way
    in some way or another
    (in limited contexts) in one form (capacity etc) or another.
    Это есть действие по отношению к... другим индивидам, так или иначе затрагивающее их интересы (Зиновьев 1). It is an action directed towards...other individuals which, in some way or another, affects their interests (1a).
    За двадцать лет, что я прожил с Ритой, не было, наверное, ни одной недели, чтобы я так или иначе не касался мыслями этой темы (Трифонов 5). During the whole twenty years that I had lived with Rita, there probably had not been a single week when this thought had not crossed my mind in one form or another (5a).
    2. (sent adv
    usu. parenth)) whatever the circumstances or situation was or may be, regardless of other (often adverse) circumstances
    at any rate
    in any event anyway be that as it may (in limited contexts) somehow or other.
    Возможно, вмешательство дяди Сандро в эту знаменитую игру... с точки зрения содержателей европейских игорных домов и покажется недопустимым давлением на психику игрока, я все-таки склонен считать поступок дяди Сандро исторически прогрессивным. Так или иначе он помог сохранить имущество Коли Зархиди, которое, за исключением настенного зеркала, проломанного буфета и других мелочей, полностью перешло в руки советской власти (Искандер 3). From the standpoint of the keeper of a European gambling house, Uncle Sandro's intervention in this famous game...may seem like impermissible pressure on a gambler's psyche. Nevertheless, I am inclined to view Uncle Sandro's deed as historically progressive. At any rate, he helped preserve Kolya Zarhidis' property, which, with the exception of the wall mirror, the broken sideboard, and other trifles, passed intact into the hands of the Soviet authorities (3a).
    Теперь... мне кажется странным, что эта дешевая «серия Синема -чудо XX века» так увлекла меня, что я... начала думать о театре. Но может быть, эта мысль забрела в мою голову значительно раньше - в тот день, когда, играя героиню Анну, я выходила на сцену?.. Так или иначе, но она явилась, эта чудесная мысль, и что ни день, то все с большей уверенностью принялась распоряжаться моею душой (Каверин 1). Now...it seems strange to me that this cheap series, The Cinema: Miracle of the Twentieth Century, should have carried me away to such an extent that...1 began to think about the theatre. Perhaps, though, the idea had entered my head considerably earlier, that day when, playing the heroine Anna, I had gone out on to the stage.... Any way, this wonderful idea appeared and then with every passing day took command of my heart with greater confidence (1a).
    Весной началась кампания по сокращению штатов, и я попал под неё... Чтобы замаскировать свою пристрастность ко мне, редактор сократил вместе со мной нашу редакционную уборщицу, хотя сократить следовало двух наших редакционных шофёров... Так или иначе, сокращение состоялось... (Искандер 6). A drive to cut back on personnel was launched that same spring, and I became one of its victims....To avoid being accused of any bias in relation to me, he (the editor) also fired our staff cleaning lady. Actually, he should have fired the two staff chauffeurs....Be that as it may, the staff reduction took place... (6a).
    Во время одного довольно незначительного застолья, что было особенно обидно, дядя Сандро почувствовал себя плохо. Он почувствовал, что сердце его норовит остановиться. Но он не растерялся. Он ударил себя кулаком по груди, и оно снова заработало, хотя не так охотно, как прежде... Так или иначе, по словам очевидцев, в ту ночь у него хватило мужества и сил в качестве тамады досидеть за столом до утра (Искандер 3). During a certain supper party-to add insult to injury, it was rather a minor one—Uncle Sandro had begun to feel unwell. He felt his heart trying to stop. But he did not get flustered. He struck himself on the chest with his fist, and his heart started working again, although not so willingly as before....Somehow or other, according to eyewitnesses, he had the courage and strength that night to sit at the table as tamada (toastmaster) until morning (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-19

  • 10 усилие

    stress, intensification, effort, force
    Более того, производя лишь небольшое усилие, можно... - Moreover, with very little effort it is possible to...
    Больше усилий требует демонстрация (чего-л). - It takes more effort to demonstrate that...
    Были затрачены огромные усилия как для теоретического, так и для экспериментального изучения... - Much effort has gone into both theoretical and observational studies of...
    Были затрачены существенные усилия в попытке... - Considerable effort was expended in attempts to...
    В последнее время существенные усилия были приложены к... - There has recently been considerable effort put toward...
    До сих пор наши усилия были сосредоточены на... - Up to now we have concentrated on...
    Значительная часть усилий была посвящена... - A great deal of emphasis has been laid on...
    Итак, мы должны сосредоточить свои усилия на... - Thus we should concentrate our efforts on...
    Не требуется много усилий для того, чтобы увидеть, что... - It does not require much reflection to see that...
    Недавние усилия были направлены на... - Recent efforts have been directed towards...
    Огромные усилия были посвящены ( чему-л). - A great deal of effort has been devoted to...
    Однако подобные усилия приносят положительный результат, только если... - Such efforts, however, are successful only if...
    Параллельно усилия были направлены на... - A parallel effort went into...
    С другой стороны, это, возможно, не стоит применения усилий, так как... - On the other hand this may not be worth the effort since...

    Русско-английский словарь научного общения > усилие

  • 11 иметь дело

    [VP; subj: human or collect]
    =====
    1. иметь дело с кем-чем to encounter, come across s.o. or sth. (a rare phenomenon, strange fact, unusual personality etc): X имеет дело с Y-ом X is dealing with Y; X is faced (confronted) with thing Y; X meets with thing Y; [in refer, to people or phenomena that challenge or threaten one] X is up against Y; || X знает( понимает и т. п.), с кем (чем) он имеет дело [in limited contexts]
    X knows (understands etc) who (what) Y is.
         ♦ Мы имеем дело с явлением, которое наука пока объяснить не может. We are dealing with a phenomenon that science has not yet been able to explain.
         Его [императора] крайне забавляло, что она [ девушка] не догадывалась вовсе, с кем имеет дело, и держала себя с ним на равных (Окуджава 2). Не [the emperor] was vastly amused that she [the girl] had no idea who he was and behaved as though they were equals (2a)
    2. иметь дело с кем [obj: human or collect; often infin with можно, нельзя, трудно, приятно, не хочу, не советую etc]
    to have or enter into some kind of relations with s.o. (occas. in refer, to an argument, fight, or punishment):
    - X имеет дело с Y-ом X deals (has dealings) with Y;
    || X не хочет иметь дело с Y-ом X doesn't want to deal (have (any) dealings, have any truck, be involved) with Y;
    || X будет иметь дело с Y-ом[used as a threat] X will have Y to reckon with.
         ♦ "Ведь нельзя же иметь дело с человеком, который никого не слушает!" (Булгаков 12). "How can one deal with a man who never listens to anybody?" (12a).
         ♦ Ипполит Матвеевич никогда ещё не имел дела с таким темпераментным молодым человеком, как Бендер... (Ильф и Петров 1). Ippolit Matveyevich had never had dealings with so spirited a young man as Ostap Bender... (1a).
         ♦ Социальное действие... есть действие [индивида] по отношению к другому индивиду или к другим индивидам... К числу таких действий относятся часто встречающиеся действия, которые можно обозначить как действия "Я готов на всё, что вам угодно", "На меня можно рассчитывать", "Я с вами не хочу иметь дела" и т.п. (Зиновьев 1). A social action...is an action [of an individual] directed towards another individual or to other individuals....Such actions include frequent examples of the type "I am willing to do anything you want," "You can count on me," "I don't want anything to do with you," and so on (1a).
    3. иметь дело с чем [prep obj: usu. a noun denoting an instrument, gadget, object, or material one works with]
    to make use of sth.:
    - X имел дело с Y-ом X used (dealt with, handled) Y.
         ♦ Я никогда не имел дела с электронным микроскопом, но уверен, что научусь быстро. I've never used an electron microscope before, but I'm sure I'll learn quickly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > иметь дело

  • 12 так или иначе

    [AdvP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    in this or another manner, in some way:
    - [in limited contexts] in one form (capacity etc) or another.
         ♦ Это есть действие по отношению к... другим индивидам, так или иначе затрагивающее их интересы (Зиновьев 1). It is an action directed towards...other individuals which, in some way or another, affects their interests (1a).
         ♦ За двадцать лет, что я прожил с Ритой, не было, наверное, ни одной недели, чтобы я так или иначе не касался мыслями этой темы (Трифонов 5). During the whole twenty years that I had lived with Rita, there probably had not been a single week when this thought had not crossed my mind in one form or another (5a).
    2. [sent adv (usu. parenth)]
    whatever the circumstances or situation was or may be, regardless of other (often adverse) circumstances:
    - [in limited contexts] somehow or other.
         ♦ Возможно, вмешательство дяди Сандро в эту знаменитую игру... с точки зрения содержателей европейских игорных домов и покажется недопустимым давлением на психику игрока, я всё-таки склонен считать поступок дяди Сандро исторически прогрессивным. Так или иначе он помог сохранить имущество Коли Зархиди, которое, за исключением настенного зеркала, проломанного буфета и других мелочей, полностью перешло в руки советской власти (Искандер 3). From the standpoint of the keeper of a European gambling house, Uncle Sandro's intervention in this famous game...may seem like impermissible pressure on a gambler's psyche. Nevertheless, I am inclined to view Uncle Sandro's deed as historically progressive. At any rate, he helped preserve Kolya Zarhidis' property, which, with the exception of the wall mirror, the broken sideboard, and other trifles, passed intact into the hands of the Soviet authorities (За).
         ♦ Теперь... мне кажется странным, что эта дешёвая "серия Синема - чудо XX века" так увлекла меня, что я... начала думать о театре. Но может быть, эта мысль забрела в мою голову значительно раньше - в тот день, когда, играя героиню Анну, я выходила на сцену?.. Так или иначе, но она явилась, эта чудесная мысль, и что ни день, то всё с большей уверенностью принялась распоряжаться моею душой (Каверин 1). Now...it seems strange to me that this cheap series, The Cinema: Miracle of the Twentieth Century, should have carried me away to such an extent that...I began to think about the theatre. Perhaps, though, the idea had entered my head considerably earlier, that day when, playing the heroine Anna, I had gone out on to the stage.... Any way, this wonderful idea appeared and then with every passing day took command of my heart with greater confidence (1a).
    =====
         ♦ Весной началась кампания по сокращению штатов, и я попал под неё... Чтобы замаскировать свою пристрастность ко мне, редактор сократил вместе со мной нашу редакционную уборщицу, хотя сократить следовало двух наших редакционных шофёров... Так или иначе, сокращение состоялось... (Искандер 6). A drive to cut back on personnel was launched that same spring, and I became one of its victims....To avoid being accused of any bias in relation to me, he [the editor] also fired our staff cleaning lady. Actually, he should have fired the two staff chauffeurs....Be that as it may, the staff reduction took place... (6a).
         ♦ Во время одного довольно незначительного застолья, что было особенно обидно, дядя Сандро почувствовал себя плохо. Он почувствовал, что сердце его норовит остановиться. Но он не растерялся. Он ударил себя кулаком по груди, и оно снова заработало, хотя не так охотно, как прежде... Так или иначе, по словам очевидцев, в ту ночь у него хватило мужества и сил в качестве тамады досидеть за столом до утра (Искандер 3). During a certain supper party-to add insult to injury, it was rather a minor one - Uncle Sandro had begun to feel unwell. He felt his heart trying to stop. But he did not get flustered. He struck himself on the chest with his fist, and his heart started working again, although not so willingly as before....Somehow or other, according to eyewitnesses, he had the courage and strength that night to sit at the table as tamada [toastmaster] until morning (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так или иначе

  • 13 хорошо видно, что

    Хорошо видно, что
     The cross-passage flow directed towards the pressure side is clearly in evidence, particularly as the loading is increased. (Хорошо видно, что поперечный поток направлен к стороне давления, особенно...)
     It is apparent that cycle lives for both environments are similar in the case of compression-tension loading.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > хорошо видно, что

  • 14 хотя бы в качестве

    Хотя бы в качестве (способа)-- I would suggest that some attention should be directed towards devising a simple test to classify and check the properties of powders in the dynamic state, if only as a means of quality control.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > хотя бы в качестве

  • 15 направленный на

    1) General subject: focused on, oriented to, designed to
    2) Mathematics: ( is) aimed to, (is) directed to, is aimed at (цель), is directed at (on to, towards; цель)

    Универсальный русско-английский словарь > направленный на

  • 16 направляться

    1) General subject: be bound for, destine, direct one's steps, go, go by, gravitate, head, leave, make, make for, rake, repair, repair to a place (куда-л.), sashay, south, strike, strike into, strike off, tend, to be bound for some place (куда-л.), to be destined for some place (куда-л.), to he destined for some place (куда-л.), turn footsteps, turn steps, wend one's way, head for, head off, make the land, strike out, head towards (= to head into; обозначает направление движения), head out, head into (= to head towards; обозначает направление движения), wing its way
    2) Naval: make sail, steer, take
    3) Poetical language: ply, wend
    4) Military: proceed
    5) Bookish: repairer
    6) Rare: west
    7) Chemistry: trend
    9) Psychology: intend
    10) Jargon: hit for (куда-то), (куда-либо) boogie down (to somewhere)
    11) Makarov: be bound for some place (куда-л.), bear, fall, direct steps

    Универсальный русско-английский словарь > направляться

  • 17 направленый на (цель)

    Mathematics: is aimed at, is directed at (on to, towards)

    Универсальный русско-английский словарь > направленый на (цель)

  • 18 направленый на

    Mathematics: (цель) is aimed at, (цель) is directed at (on to, towards)

    Универсальный русско-английский словарь > направленый на

  • 19 устремляться

    устремиться
    rush; (на вн.; перен.: о взгляде) be turned (to), be directed (at, towards); be fixed (upon)

    Русско-английский словарь Смирнитского > устремляться

  • 20 луч

    * * *
    луч м.
    луч вхо́дит в напр. при́зму — the ray enters, e. g., a prism
    луч выхо́дит из напр. при́змы — the ray emerges from [leaves], e. g., a prism
    луч (отража́ется и) идё́т обра́тно по той же прямо́й — the ray returns upon itself
    2. (пучок, напр. света, электронов) beam
    гаси́ть луч (во вре́мя обра́тного хо́да) тлв., рлк.blank the beam (during flyback or retrace)
    испуска́ть луч — emit [radiate] the beam
    луч облуча́ет цель рлк.the beam illuminates a target
    ограни́чивать луч — confine the beam
    отклоня́ть луч тлв., рлк.deflect the beam
    азимута́льный луч — azimuth beam
    лучи́ Беккере́ля — Becquerel rays
    боково́й луч — marginal ray
    визи́рный луч геод. — collimating [directional] ray
    восстана́вливающий луч ( в голографии) — reconstruction beam
    гла́вный луч — principal ray
    глисса́дный луч — glide slope
    запи́сывающий луч — writing beam
    луч зре́ния — line of sight
    инфракра́сные лучи́ — infra-red rays
    кана́ловые лучи́ — canal rays
    като́дный луч — cathode ray, cathode beam
    керно́вый луч топ.epipolar ray
    косми́ческие лучи́ — cosmic rays
    косо́й луч — skew [oblique] ray
    краево́й луч — rim ray
    курсово́й луч ( системы посадки по приборам) — localizer beam
    лучи́ Лена́рда — Lenard rays
    ле́нточный луч вчт.ribbon beam
    лучи́ многоуго́льника сил — rays of a polygon of forces
    луч наведе́ния — guide beam
    лета́ть по лучу́ наведе́ния — ride the beam
    напра́вленные лучи́ — directed rays
    неви́димые лучи́ — invisible rays
    немонохромати́ческие лучи́ — heterogeneous rays
    необыкнове́нный луч — extraordinary ray
    ножево́й луч — knife-edge beam
    обращё́нный луч — reversed ray
    обыкнове́нный луч — ordinary ray
    опо́рный луч ( в голографии) — reference beam
    осево́й луч тлв.axial ray
    оста́точные лучи́ — residual rays, restrahlen
    о́стрый луч — pencil [sharp, narrow] beam
    отклонё́нный луч — deflected [diffracted] beam
    отражё́нный луч — reflected beam, reflected ray
    па́дающий луч — incident beam, incident ray
    параксиа́льный луч — paraxial ray
    паралле́льные лучи́ — parallel [infinite] rays
    перви́чный луч — primary beam
    подде́рживающий луч — holding beam
    положи́тельные лучи́ — positive rays
    по́лый луч — hollow beam
    поля́рные лучи́ — polar rays
    преломлё́нный луч — refracted ray, refracted beam
    преры́вистый луч — chopped beam
    прижа́тый луч — low-altitude beam
    проекти́рующий луч — projecting line, projecting ray, projector ray
    радиоакти́вные лучи́ — radioactive rays
    луч радиомаяка́ — radio-range beam
    развё́ртывающий луч — scanning beam
    расходя́щийся луч — divergent beam
    луч све́та — ray (of light), beam (of light), light
    луч све́та искривля́ется в сто́рону … — light bends towards
    рентге́новские лучи́ — X-rays
    рентге́новские, втори́чные лучи́ — secondary [fluorescent] X-rays
    рентге́новские, жё́сткие лучи́ — hard X-rays
    рентге́новские, монохромати́ческие лучи́ — monochromatic X-rays
    рентге́новские, мя́гкие лучи́ — soft X-rays
    рентге́новские, перви́чные лучи́ — primary X-rays
    рентге́новские, рассе́янные лучи́ — scattered X-rays
    рентге́новские, сверхбы́стрые лучи́ — ultraspeed X-rays
    рентге́новские, флуоресце́нтные лучи́ — fluorescent X-rays
    рентге́новские, характеристи́ческие лучи́ — characteristic X-rays
    светово́й луч — light beam
    смещё́нный луч — shifted [displaced] beam; offset beam
    луч со́лнечной коро́ны — streamer
    стабилизи́рующий луч — holding beam
    стира́ющий луч — erasing beam
    сходя́щийся луч — convergent beam
    счи́тывающий луч — reading beam
    тепловы́е лучи́ — beat [thermal] rays
    тороида́льный луч — toroidal beam
    луч угла́ мат.arm of an angle
    у́зкий луч — narrow [pencil] beam
    ультрафиоле́товые лучи́ — ultra-violet rays
    управля́ющий луч — control beam
    центра́льный луч — central ray
    широкоуго́льный луч — wide-angle beam
    электро́нный луч — electron beam
    эпиполя́рный луч топ.epipolar ray
    этало́нный луч ( в голографии) — reference beam

    Русско-английский политехнический словарь > луч

См. также в других словарях:

  • Directed set — In mathematics, a directed set (or a directed preorder or a filtered set) is a nonempty set A together with a reflexive and transitive binary relation ≤ (that is, a preorder), with the additional property that every pair of elements has an upper… …   Wikipedia

  • Towards the Republic — (zh cp|c=走向共和|p=Zǒuxiàng Gònghé) or For the Sake of The Republic as it is known in some countries is a 60 episode Chinese television series produced by CCTV. A conclusive lecture given by Republic of China s founder Dr. Sun Yat sen about his… …   Wikipedia

  • Towards the Sun — is the English title for Idę do słońca , a documentary film about Xawery Dunikowski released in 1955, directed by Andrzej Wajda. See also *Cinema of Poland *List of Polish language filmsExternal links …   Wikipedia

  • Directed-energy weapon — This article is about practical experiments with energy weapons. For fictional uses, see raygun. Humvee with Active Denial System mounted A directed energy weapon (DEW) emits energy in an aimed direction without the means of a projectile. It… …   Wikipedia

  • towards */*/*/ — UK [təˈwɔː(r)dz] / US [təˈwɔrdz] preposition 1) in a particular direction used for saying in which direction someone or something is going, facing, or looking a stream of traffic speeding towards West London I saw Joanna hurrying towards me along …   English dictionary

  • Directed — Direct Di*rect , v. t. [imp. & p. p. {Directed}; p. pr. & vb. n. {Directing}.] 1. To arrange in a direct or straight line, as against a mark, or towards a goal; to point; to aim; as, to direct an arrow or a piece of ordnance. [1913 Webster] 2. To …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Notes Towards an African Orestes — Directed by Pier Paolo Pasolini Produced by Gian Vittorio Baldi Written by Pier Paolo Pasolini Starring …   Wikipedia

  • Push Your Head Towards the Air — Infobox Single Name = Push Your Head Towards the Air Artist = Editors from Album = An End Has a Start B side = Released = 3 March, 2008 Formats = Recorded = 2007/2008 Genre = Post punk revival Indie rock Length = Label = Kitchenware Records (UK)… …   Wikipedia

  • Men of Burden: Pedaling towards a Horizon — Men of Burden Pedaling towards a Horizon Directed by Raghu Jeganathan Produced by Ramesh Mourthy Written by Kousalya Jegnathan Narrated by Domenic Romano …   Wikipedia

  • Observe the Sons of Ulster Marching Towards the Somme — is a 1985 play by Frank McGuinness. Contents 1 Plot synopsis 2 Production history 2.1 Premiere cast and crew 3 Reception …   Wikipedia

  • Schools — • History and development of education as related to the church Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Schools     Schools     † …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»